คำว่า "pass" และ "go by" ในภาษาอังกฤษนั้นแม้จะดูคล้ายกันและบางครั้งแปลเป็นไทยได้ด้วยความหมายใกล้เคียงกัน แต่จริงๆ แล้วมีความหมายและการใช้งานที่แตกต่างกันพอสมควร "Pass" มักเน้นการเคลื่อนที่ผ่านสิ่งใดสิ่งหนึ่ง หรือการผ่านการทดสอบ ในขณะที่ "go by" เน้นการเวลาที่ผ่านไป หรือสิ่งต่างๆ ที่ผ่านไปโดยไม่ได้มีการกระทำใดๆ ลองมาดูตัวอย่างกันค่ะ
Pass:
- ความหมายหลัก: ผ่าน, ไป, ส่งต่อ, ประสบความสำเร็จ
- ตัวอย่างประโยค:
- The bus passed the school. (รถบัสผ่านโรงเรียน)
- I passed the exam. (ฉันสอบผ่าน)
- Please pass the salt. (กรุณาส่งเกลือมาให้หน่อย)
- He passed the ball to his teammate. (เขาส่งบอลให้เพื่อนร่วมทีม)
Go by:
- ความหมายหลัก: ผ่านไป (เวลา), ผ่านไปโดยไม่ได้สนใจ
- ตัวอย่างประโยค:
- Time goes by so quickly. (เวลาผ่านไปเร็วเหลือเกิน)
- Many cars went by. (รถยนต์หลายคันขับผ่านไป)
- I let the opportunity go by. (ฉันปล่อยโอกาสดีๆ นั้นผ่านไป)
- The years went by and I didn't even notice. (หลายปีผ่านไป และฉันก็ไม่ได้สังเกตเลย)
สังเกตเห็นความแตกต่างไหมคะ? "Pass" มักมีการกระทำหรือการเคลื่อนที่อย่างชัดเจน ส่วน "go by" มักใช้กับเวลาที่ผ่านไปหรือสิ่งต่างๆ ที่เคลื่อนที่ผ่านไปโดยที่เราอาจไม่ได้มีส่วนร่วมหรือสนใจมากนัก
Happy learning!